I recollect and
pen down some anecdotes of Indian history from different sources.
When Shivaji
maharaj got to know that the venerable Sinhagad fort has fallen but his
favourite chieftain Tanaji Malsure died in the bloody battle he commented
languidly “ Gad ala pan simha gela”.
That means “We won the fort of Sinhagad but my lion is gone”. Simha translated
to English is Lion. Shivaji maharaj lovingly called Tanaji as Simha or Lion.
When Warren
Hastings attacked Awadh, the locals started to flee in fear. In hurried manner
they were taking all they could with them and as it happens they made several mistakes
in the flurry of activities. This is elaborated in a Hindi couplet by anonymous
nicely.
“ Ghode par
Hawda, Haathi par Jinn,
Jaldi bhago
Jaldi Bhago Warren Hastin…”
This means that
when they saw Warren Hasting they hurriedly put Hawda ( used on Elephant or
Haathi) on a Ghoda (Horse) and a Jinn( usually put on a Ghoda,Horse) they put
on back of Haathi (Elephant). These are mistakes made while they were busy
fleeing.
When Birbal died
Akbar lamented
“ Kanhai Brija
Chor Giya, rahe Giya sab Ahir
Sab shobha
darbar ka har liya Bal ka bir”
This means as
Lord Krishna left Brajadham, everyone was sad and desolate. Similarly Birbal’s
demise took away all the joy and glory of his (Akbar’s) Navratna sabha/darbar.
When the last
Mughal emperor Bahadur Shah Jaffar II was deported to Rangoon, Burma
by the British, he was imprisoned in a small cell where he wrote on the wall
with charcoal the following couplet.
“Na kissi ke Ankhon ke Noor hun
Na Kissi ka dil ka karaar hun
Koi Aa ke shaama jalaye kyun
Koi aa ke char
phool chadaye kyun
Main woh bekaasi
ka majaar hun”
Translated this
means neither am I light of anybody’s eye, nor am I desire of anybody’s heart.
Who will come to my grave with flower wreath? Who will light a lamp in my
honour after I am gone? Because mine is the grave of despair.
This was in
1857. Many years down the lane I read in Indian Express that President of
India, Dr Abdul Kalaam visited Rangoon
and Bahadur Shah Jaffar’s grave. He spread a chaddar and offered flowers and
lit a lamp. And he wrote in the visitor’s book: “Sir, at last somebody from
your country remembered you and came to light a lamp in your grave. At last one
of your countrymen remembered you.”
When Ishwarchandra
Vidyasagar helped in formulating and promulgation of Widow remarriage Act and
spreading women’s education, textile designers from Shantipur presented him a
Dhoti with inscription like this .
“ Benche thako
Bidyasagar chirojibi hoye,
Stri shikkha korecho prosar, diyecho
bidhobar biye”
Rajkahini by
Abanindranath Tagore is a shadow of Todd’s Annals and Antiquities of rajasthan
replete with anecdotes from Rajasthan royals. However since it is well known I
abstain from quoting many stories.
When Sri Chaitanya spread the bhakti rasa and swept people of Bengal by Vaisnava sect, a phrase indictaed his popularity - 'Shantipur dubu dubu Node bhese jai' . This means Shantipur is already submered with bhakti rasa, Nodia is also going down.
Some historical evens etch a mark on collective human memory by being part of songs or poems. When Marathas used to invade Bengal and demand tax, the following poem was born which is still sung as a lullaby. 'Chele ghumalo para juralo, borgi elo deshe, bulbulite dhan kheyeche , khajna debo kise ?'. This means as the young child falls to sleep, the Maraha (borgi) arrives and demands tax. However the landowner pleads since the birds ate the paddy seeds how will I pay tax ?
Nice examples.
When Sri Chaitanya spread the bhakti rasa and swept people of Bengal by Vaisnava sect, a phrase indictaed his popularity - 'Shantipur dubu dubu Node bhese jai' . This means Shantipur is already submered with bhakti rasa, Nodia is also going down.
Some historical evens etch a mark on collective human memory by being part of songs or poems. When Marathas used to invade Bengal and demand tax, the following poem was born which is still sung as a lullaby. 'Chele ghumalo para juralo, borgi elo deshe, bulbulite dhan kheyeche , khajna debo kise ?'. This means as the young child falls to sleep, the Maraha (borgi) arrives and demands tax. However the landowner pleads since the birds ate the paddy seeds how will I pay tax ?
Nice examples.